The Phoenix Network:
 
 
About  |  Advertise
Adult  |  Moonsigns  |  Band Guide  |  Blogs  |  In Pictures
 
Books  |  Comedy  |  Dance  |  Museum And Gallery  |  Theater

How to speak Yiddish

By JOSH KUN  |  April 28, 2006

Refrigerator Yiddish is just one example of what Jeffrey Shandler calls “postvernacular Yiddish” in his look at the language’s changing role in postwar American life. After the Holocaust erased the vast majority of Europe’s Yiddish speakers, and the founding of Israel instituted Hebrew as the language of the Jewish state, Yiddish entered into a new era in which its currency as a spoken language (vernacular) was exchanged for its currency as a cultural symbol (postvernacular). Shandler, a professor of Jewish Studies at Rutgers, explores Yiddish as a language that American Jews are no longer born speaking, but are choosing to speak. “In postvernacular Yiddish,” he writes, “the very fact that something is said (or written or sung) in Yiddish is at least as meaningful as the meaning of the words being uttered — if not more so.”

For Shandler, the move from vernacular to postvernacular begs a bigger question about the nature of language itself: when a language is not used in daily life or business yet is still spoken, is studied at Yiddish summer camps, is used in bilingual poems by American-born writers, is embraced by gay and lesbian performance artists, and is the language of choice of new-school klezmer bands, what, then, is its function? Shandler reminds us that Yiddish scholar Uriel Weinreich posed a similar question back in 1963 when a massive Yiddish research project was denied funding under the National Defense Education Act: “But merely because an exclusive Yiddish area does not appear on any administrative map, is the humanistic relevance of this culture to be denied?”

Weinreich, Shandler argues, was on to something. Since World War II, Yiddish has had no official place, no territory to call its own — no territory, that is, other than the language itself, an imagined, migratory, and multinational republic he calls Yiddishland, “a sense of place defined by speech.” Within Yiddishland, Shandler says, Jewishness is re-imagined and transformed through a language no longer tied to its vernacular roots. The result is “a cosmopolitan utopia” that Shandler suggests might function as an alternative to Zionism because it does not “rejoice in the amassing of turf” and instead celebrates “the great distances among its many outposts.”

Shandler surveys a deep catalog of contemporary Yiddishland residents and artifacts — from Yiddish board games and Yiddish theater festivals to Yiddish translators — in order to show how it has become a language of collective re-invention. Speak Yiddish not because you already live where it’s spoken, but to create the place itself — to live in Yiddishland.

Jeffrey Shandler & Michael WexAnd yet for all of Shandler’s vibrant Yiddishland touring, the most popular book about Yiddish in decades, Michael Wex’s Born To Kvetch, isn’t postvernacular at all: it’s a celebration of Yiddish as a spoken language, and it’s written by a Yiddish speaker. Where Shandler maps the worlds spun out from Yiddish, Wex is entrenched in the etymological and grammatical cosmos of the language itself, and he delivers embedded riffs and rants straight from the moaning belly of the Germanic beast. Although Wex’s theme-by-theme flights through Yiddish as an endlessly playful, endlessly complaining language game can get exhausting by book’s end, Yiddish in his hands is brimming with life — a Yiddishland from within the vernacular itself.

< prev  1  |  2  |  3  |   next >
Related: Not kidding, Bravo Rivo!, Mistaken identity?, More more >
  Topics: Books , Culture and Lifestyle, Language and Linguistics, Religion,  More more >
  • Share:
  • Share this entry with Facebook
  • Share this entry with Digg
  • Share this entry with Delicious
  • RSS feed
  • Email this article to a friend
  • Print this article
Comments
How to speak Yiddish
Fortunately, despite its title and cover photo, this is not a kitschy book about a folksy language spoken by quaint, elderly Jews. It is, rather, an earthy romp through the lingua franca of Jews, which has roots reaching back to the Hebrew Bible and which continues to thrive in 21st-century America.
By yo momma on 05/09/2006 at 5:47:08

Today's Event Picks
ARTICLES BY JOSH KUN
Share this entry with Delicious
  •   HOW TO SPEAK YIDDISH  |  April 28, 2006
    In 1962, the American Jewish Congress released Invitation to Yiddish , a double-LP speak-along-with-the-record instructional course designed as a beginner’s introduction to Yiddish.
  •   HOME AWAY FROM HOME  |  April 13, 2006
    Souad Massi named her latest album Mesk Elil (Wrasse), which is Arabic for “honeysuckle,” the flower that grows throughout her native Algiers.
  •   POP FUNDAMENTALISM  |  March 02, 2006
    I keep waiting for Madonna to have her James Frey moment.

 See all articles by: JOSH KUN

MOST POPULAR
RSS Feed of for the most popular articles
 Most Viewed   Most Emailed 



  |  Sign In  |  Register
 
thePhoenix.com:
Phoenix Media/Communications Group:
TODAY'S FEATURED ADVERTISERS
Copyright © 2009 The Phoenix Media/Communications Group