The Phoenix Network:
 
 
About  |  Advertise
Adult  |  Moonsigns  |  Band Guide  |  Blogs  |  In Pictures
 

You say what?!

By EVA WOLCHOVER  |  January 9, 2009

For example, direct objects end in -on, allowing speakers to arrange sentences in a manner corresponding to their native language(s), without compromising meaning.

Take the sentence: "The dog (subject) chewed (verb) the bone (object)." When object and subject are interchanged, you get: "The bone chewed the dog," which is very different.

But in Esperanto, the speaker brands the direct object with the "–on" suffix, no matter where it lies in the sentence. So the above sentence can be translated as "La hundo macxis la oston" or "La oston macxis la hundo." Either is correct, according to Brewer.

"It's an endeavor of a lifetime, mastering a language," Brewer says. "But you can learn to use Esperanto quite quickly — in online chat environments, local groups. I've met with people, and after having a conversation with them for 15 or 20 minutes, ask them when they learned and they'll say 'last week.' The grammar is not an obstacle."

"I felt like I had the same kind of level of fluency in Esperanto after a few months that I had after studying Spanish for years and years," Brewer says. "But I never felt that comfortable in Spanish. National languages are like that. Half the purpose of language is to communicate, the other is to distinguish who's in-group and who's out-group; who's a foreigner."

By nature, Esperanto is exempt from subtle and not-so-subtle cultural and language barriers — accent, colloquial slang, axioms — that make it so difficult to truly master a national language.

Brewer gained command of Esperanto by writing and exchanging haiku with his brother. "In Esperanto, there are all these tricks you can use to adjust syllable counts and create emphasis," he says. "And haiku have all these rules for subjects and syllables."

By manipulating the rules of Esperanto to meet the rigid rules of the haiku, Brewer quickly achieved a subtle and nuanced understanding of the language — the sort of understanding that in other languages follows years of study and immersion. Plus, you sometimes get your haiku published. This one, by Brewer, ran in the December 2008 issue of the Taj Mahal, an international arts journal.

Januaro: Estonteco (Future)

nur kontraŭ arbar'

la neĝeroj videblas

sennombre falas

(against the forest, the snowflakes are visible, countlessly falling)

Eva Wolchover knows how to say "Estu bonegaj unu al la aliaj!" like she means it. She can be reached by retpoŝto atewolchover@gmail.com.

< prev  1  |  2  |  3  | 
Related: Excerpts from the MIT Esperanto Club's list of 'useful expressions in Esperanto., Plain talk, French tickler, More more >
  Topics: Lifestyle Features , Internet, Science and Technology, Technology,  More more >
  • Share:
  • Share this entry with Facebook
  • Share this entry with Digg
  • Share this entry with Delicious
  • RSS feed
  • Email this article to a friend
  • Print this article
Comments
Re: You say what?!
... and the big secret this "secret society"  hides is ...
... sharing information is good for peace ! :-)

Seriously  Esperanto is cryptic only to those who refuse to spend half an hour on it.I hope they spend that half hour on something as useful.
  
By remush on 01/25/2009 at 10:24:34
Re: You say what?!
Intelligent Esperantists are aware that there is a problem. There's a crackpot outfit called 'La Esperanta Civito' which one could well confuse with a secret society (http://www.esperantio.net/). They propogate a philosphy which they call Raumism, which seems to consist of little more than undermining those who are actively engaged in promoting the Esperanto cause. Who are they, and why do they do it?In Esperanto circles it's not politically correct to talk about this to the outside world. I take the opposite view.  See the film 'Who killed the electric car' to understand why. The Esperanta Civito is the Esperanto branch of International PEN. Researcher Frances Stonor Saunder devotes a whole chapter to PEN in her book 'The Cultural Cold War: The CIA and the World of Arts and Letters'.
   
By iafantomo on 01/26/2009 at 7:09:46

Today's Event Picks
ARTICLES BY EVA WOLCHOVER
Share this entry with Delicious
  •   YOU SAY WHAT?!  |  January 09, 2009
    When Professor Ludovic Lazarus Zamenhof created the language called Esperanto in late-19th-century Poland, he envisioned a world unified under a lingua franca.
  •   SENIOR YEARS  |  August 15, 2007
    These are the BU Evergreeners — chatty and well-dressed, brandishing ballpoints and Starbucks.
  •   THE RED HOUSE’S LINGUINI CON CARCIOFI  |  June 06, 2007
    I decided I liked the Red House, in Harvard Square, even before I took my first bite of linguini con carciofi.
  •   CAFÉ POLONIA’S POLISH PLATE  |  January 17, 2007
    Hopefully you’ll arrive at Café Polonia just as someone is leaving, because otherwise it’s a long wait outside in the cold.
  •   LE’S VIETNAMESE CUISINE’S PHO  |  December 05, 2006
    Famished? Freezing? Pho!

 See all articles by: EVA WOLCHOVER

MOST POPULAR
RSS Feed of for the most popular articles
 Most Viewed   Most Emailed 



  |  Sign In  |  Register
 
thePhoenix.com:
Phoenix Media/Communications Group:
TODAY'S FEATURED ADVERTISERS
Copyright © 2009 The Phoenix Media/Communications Group